وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
And has the story of Moses reached you? When he saw a fire and said to his family, “Stay here; indeed, I have perceived a fire; perhaps I can bring you a torch or find at the fire some guidance.” (20:10-11)
- This word is used for a torch. Hence this scene takes place during the night.
- Fire may contain: light and heat, only heat or only light. What Moses saw was the latter.
- If there is a fire in the desert during the night, everyone should see it. A unique quality of this fire was that only Moses could see it. The particle of emphasis is used to show that Moses had to convince his family that he is actually seeing a fire.
- This incident also highlights how to behave with one’s family. One should:
- Not lie. To avoid lying or making a false promise la’la is used, which means perhaps.
- Give them hope. la’la is also from huroof al-taraji, meaning hopefully.
- Protect them. Moses is about to go into a potentially unsafe area. To prevent danger from reaching his family, he tells them to remain behind.
- Tell them where one is going and when one may be returning. Since Moses does not know how long it will take, he tells his family to wait (mukth means to stay and wait).
- Tell them the plan. Moses does this by saying either he is going to bring a torch or guidance.